Брест – это город со своими законами, лексикой и топонимическими особенностями. Приезжему здесь непросто: иногда он может дезориентироваться в окружающей его действительности. О том, как узнать неместного, – в нашем материале.
От железнодорожного вокзала до Брестской крепости: попытки добраться на городском транспорте
Ты не можешь приехать в Брест и не посетить Брестскую крепость. Минуя манящие сладостным чебуречным ароматом вокзальные закусочные, тебя так и будет тянуть туда, где погибали деды/прадеды. Ведь все, что ты знаешь о Бресте, – это пешеходная Советская и сама крепость. Спустившись с моста, ты сразу спросишь, на чем можно добраться до Брестской крепости. В ответ услышишь скрип мозговых шестеренок и затруднения.
Местному жителю, не страдающему варикозом и одышкой, в крепость проще добраться на своих двоих. По крайней мере с вокзала. Особенно в хорошую погоду. Бодро шагая мимо Парка 1-го Мая, ты не заметишь, как свернешь на улицу Героев Обороны Брестской крепости. Там уже и до Северных ворот рукой подать. Именно поэтому вопрос, как можно доехать до крепости, поставит аборигена в тупик, и тот поймет, что ты приезжий господин. Возможно, он пошлет тебя на Газоаппарат и скажет сесть на автобус №5. Но как вариант – отправит до Парка 1-го Мая, и ты прокатишься две остановки до Музея спасенных ценностей. Оттуда, невзирая на боль в коленях и забытый Фастум гель, придется топать пешком.
Таксичка? WTF?
Рано или поздно ты услышишь это слово. Возможно, оно вырвется из уст ласковой бабушки, которая будет подсказывать дорогу до твоего места жительства. Как вариант – ты зачекаешь его твиттере перед поездкой, но выражение удивленного гнома останется все равно при тебе. Ты привык к маршруткам, а тут тебе подсовывают таксичку – удивительно безобразное слово, которое без бэкграунда рисует перед тобой рикшу с провинившимся работником такси.
Хвала хмурым небесам и редеющему солнцу: далеко не все жители придерживаются такой словесной трактовки привычных маршруток. Но всегда будь готов ко встрече с лексикой местных консерваторов. Наш взгляд на это слово достаточно прост: называть таксичками желтые газельки. У них то двери отваливаются, то сиденья шатаются, будто Джим Керри в фильме “Эйс Вентура”. Именно поэтому логичнее разграничить городской транспорт повышенного комфорта на маршрутки и таксички.
Из шоп-тура едет с рюкзаком и маленьким пакетом
Переместимся в пригородные, сердцем любимые города Тересполь и Бяла-Подляску. Допустим, у тебя есть виза и в графике подвернулся свободный вторник, чтобы с ветерком прокатиться в шоп-тур с одним из десятков частных перевозчиков. Ты еще не успел разлепить как следует глаза, а твои соседи по автобусу тут же начинают приставать к тебе с просьбой “Возьмите, пожалуйста, две пачки фэста”.
Повинуясь людскому потоку, ты оккупируешь полки магазинов с продуктами, одеждой и бытовой химией. Ходишь, как ростовщик с калькулятором, и считаешь разницу: не дай бог взять что-то подороже. В итоге твой багаж состоит из пары банок польского пива, орешков, шоколадок и стирального порошка для мамы. Ты просто не знаешь, как работает система Tax Free. А если и знаешь, то искренне не понимаешь, что делать с метрами туалетной бумаги и килограммами бытовой химии. В любом случае твои соседи по автобусу сразу поймут, кто здесь белая ворона, и начнут приставать с просьбами взять на себя часть их груза.
Встречают по одежке…(касается зимне-весеннего периода)
Брест (как и Гомель) – беларуская Пальмира, где солнце греет макушки чуть теплее, а трава из последних сил пытается сохранить свой сочный зеленый цвет. Весна в городе наступает раньше, чем в остальных регионах республики, а зима давно уже носит модное и гордое название «евро» (за исключением недели-другой февральских морозов).
Мы к этому привыкли, и старый добрый указательный палец, высунутый в форточку, помогает сориентироваться в погодных условиях. Однако приезжего может привести в замешательство цветуще-пахнущий город (очистные в счет не берем). Ты можешь выехать из снежной столицы, утепленный «маркформэлевскими» подштанниками и «свитанковской» алкоголичкой, и приехать в Брест, где местные жители подставляют свои побледневшие лица лучам контрастного, как утренний душ, солнца. Поэтому если вам повстречался человек, одетый как Джо в одной из серий “Друзей”, то с вероятностью 70 на 30 это может быть приезжий.
“И что, удобно вам по центру ездить?”
Вопрос, по которому сразу понятно, что перед вами неместный, жизни не хлебавший гражданин. Брестчане, которые привыкли к одностороннему движению и узким улочкам в центре города, не испытывают никакого дискомфорта при передвижении на автомобиле. Пробки, конечно, дело привычное. Но из одной центральной улицы Бреста в другую добраться пешком зачастую будет куда быстрее, чем на машине.
К примеру, взять улицу Пушкинскую, которая к 17:00 превращается в автомобильную многоножку. Скорость передвижения настолько мала, что, будь у тебя с собой насос, за время нахождения в пробке ты бы успел накачать колеса грузовикам возле Колхозного рынка, закрасить ржавчину и тут же продать по вкусной цене. Такое положение вещей смущает лишь городских активистов, ратующих за переоборудование улицы в пешеходную. Искренне пожимаем им руку.
“Повторите, пожалуйста, я вас не понял”
Такую фразу вряд ли услышат жители Бреста, но вот обитателям района и области она весьма знакома. Если тебе пришлось на день уехать в командировку в Дрогичин, то будь готов, что с тобой будут общаться на западнополесском языке. Причем будут это делать “як мае быць”, недоумевая от того, что твои глаза превратились в два вопросительных знака.
Нельзя сказать, что лексика Полесья сложна для восприятия. Если ты мало-мальски понимаешь украинский, то и здесь разберешься. Но, сам понимаешь, здесь как с английским: вроде в школе изучал, весь Голицинский прошел, а понять речь тяжеловато. Ну ничего, все приходит с опытом: пару чарок с местными – и ты уже будешь рваться в поля с кличем “От як було, як Ісус Хрыстос Родывся”.
Не пакетик, а кулек!
Последний признак, который был замечен в редакции. Часть понаехавших сотрудников знала, что такое кулек, и не видела в этом слове ничего предосудительного. Коренная часть заходилась диким хохотом. Причина не ясна. Понятно одно: даже продавцы реагируют на слово «кулек» как на что-то иноземное и чужеродное.
Мы не будем пускаться в лингвистический разбор слова – не то у нас образование. Но если ты хочешь сойти за своего в доску, пускай кулек остается у тебя на родине. Мы прекрасно понимаем, что в этом слове (как в авоське или сберкассе) нет ничего страшного. Просто знай, что здесь за такой лексикон тебя могут записать в пенсионеры.
Все вышеперечисленное – наша фантазия и собственный опыт. Мы считаем, что передвижение человека в любом виде всегда идет ему на пользу. Пока ты жив и есть силы в правиле “Дзе нарадзіўся, там і прыгадзіўся”, нужно делать исключения. Если ты из таких и читаешь этот материал, сидя в другом беларуском городе, то you’re welcome!
Для отправки комментария необходимо войти на сайт.